...Вот думается только, что в даном случае,
это был совсем не альтруизм со стороны русской редакции...
Переводчики получили по ... 10 (!) экземпляров (это за полгода работы) для подарков друзьям и знакомым. Кстати, за период работы количество желающих поучаствовать в переводе сократилось вдвое... Консультанты - по разному, в зависимости от трудового вклада (минимум - 3 шт_ . Но тоже книгами.
Так что обвинение в желании нажиться - это в мой адрес. Советую позвонить в любую типографию и спросить, почем обойдется выпустить такую книгу. Думаю, после этого станет понятно, насколько это "выгодное" мероприятие.
Могу сказать одно: я теперь понял, почему так мало издается книг по горным лыжам... :-)))
...Я хочу сказать, что нужно было сразу снабдить книжку подобными комментариями переводчика/редактора прямо врезав в текст...
Ещё раз, уже последний: мы выпускали перевод книги, а не своё видение со своими комментариями.
Георгий Дубенецкий
http://skis.ru
журнал "Лыжный Спорт"