>Ден во всем видит желание на нем бедном нажиться :-))
ну конечно.
"не ошибается тот кто ничего не делает"
- молодцы те, кто-то что-то делает !для клуба!.
Вот думается только, что в даном случае,
это был совсем не альтруизм со стороны русской редакции -
если я ошибаюсь, то приношу всем извинения,
за упоминание материальной стороны дела.
"Уважаемые соклубники!
Спешу уведомить всех, что в начале следующей недели из печати выходит книга Рона ЛеМастера "на кантах" на русском языке. (Ron LeMaster "Skier's Edge").
Редактор перевода - Грег Гуршман, редактор - ваш покорный слуга, перевод - Дмитрий Шишков, Андрей Думнов, Шурик Каниовский..."
Это цитата из первого письма-анонса Жоры.
Я тогда это воспринял как "клубный" проект и думал,
что отношение к выпуску должно было быть соответствующее.
Одно дело бесплатно публиковать материалы - тогда честь тебе и хвала,
но если за это берутся деньги, то, я по крайней мере думал
- этих людей я знаю, это стоит приобрести...
>а книгу посмотреть, прежде чем деньги платить никто не запрещал между прочим.
>и представлены в ней как минимум интересные кинограмы, с комментариями как
>минимум неплохого специалиста (а теперь уже двух неплохих специалистов)
И что там было бы можно увидеть? картинки и текст?
То есть, надо ее почти полностью прочесть, чтобы узнать,
стоит ли ее покупать...
Для меня важны были _рекомендации/имена_ известных мне людей,
заявленных как участники проекта...
Причем именно имя Грега значило для меня, что там написаны дельные вещи.
И я поэтому хотел ее купить.
Вот цитата из "комментариев":
" Читая и перечитывая эту замечательную книгу, я часто ловил себя на том, что, при всём глубоком уважении к автору, не могу согласится с некоторыми из его описаний современной техники. Не могу принять и многие выводы сделанные на основе этих описаний. Несогласий и разночтений с моими взглядами на процесс выполнения поворотов становилось всё больше по мере моего участия в переводе книги на русский язык.
И вот книга опубликована и активно читается в России и республиках. Моё имя часто мелькает рядом с именем Рона Ле-Мастера. Начинает даже возникать ощущение, что мы всё это почти вместе написали. Некоторые считают, раз уж я правил переводы, то наверняка добавлял туда и что-то своё. Хочу заверить всех читателей, что я стремился лишь к абсолютно возможной точности перевода и не более. В книге нет ни единой доли моих мыслей и взглядов на современную технику. Более того, я бы никогда не смог написать книгу о лыжах и объяснить физику и механику процессов как это сделал Ле-Мастер. Снимаю перед ним шляпу постоянно."
Вот, видимо я из тех людей, которые считал, что информация там "отфильтрована" Грегом.
А теперь уже не буду - хорошо есть его сайт...
Ну а Грег как раз и критикует среди прочего и кинограммы и комментарии к ним.
Я хочу сказать, что нужно было сразу снабдить книжку подобными комментариями переводчика/редактора прямо врезав в текст.
По-моему, это нормальная практика.
Или что там редактировали - литературный стиль?
- да, это самое важное в такой книжке...
Теперь много людей комментариев этих не увидит вообще.
А те, кто может их прочесть на сайте Грега,
ИМХО может и _его понятные_ статьи там прочесть.
>Кроме того лыжи рассматриваются с несколько нестандартной точки зрения
>- лично мне интересно было.
no comments
>BTW кто-нибудь из купивших книгу имеет желание ее вернуть?
>А так получается, что всех, кто хоть до какой-то степени профессионален надо
>выгнать отсюда (вдруг наживутся) Заодно и не будут мешать нам, агрессивным
>чайникам хвастаться друг перед другом, как круто мы катаемся
про выгнать, хвастаться и агресивных чайников - это ты сам сказал :)
давайте лучше говорить о том,
какие мы крутые книжки прочитали о технике г/лыж :)
Д.