С немецким-то языком всё понятно - по крайней мере мне: нужно только учить слова и всё (т.к. правила ясны). А вот с французским большие проблемы - даже при наличии дорогих и подробных учебников постоянно натыкаюсь на слова, правила чтения которых противоречат друг другу. Может найдутся здесь знатоки? Вот, например, такие конкретные ситуации.
Есть глаголы donner и porter, в третьем лице donne и porte, причем читаются соотв. "дон" и "портэ" - какого спрашивается фига 'e' то читается, то нет?
Аналогично, пара глаголов trouve и cherche - звучат как "трув" и "шерше" - та же непонятка с 'e'.
С другими частями речи не лучше. Типа fils читается "фис", а ils - "ил". Или, например, votre как отдельное слово читается "вотр", а в предложении C'est votre tableau - это уже "вотрЭ"! 100 страниц учебника, отведенных на произношение, всё равно эти моменты обходят стороной.
А без правильного чтения никакое дальнейшее обучение, даже элементарное заучивание слов, не идёт. Хелп!