И "чушь" тут написал не я. Да и вообще, я, видимо, учил какой-то другой русский язык.
Приношу извинения модератору конфы и отправляю товарища к авторитету:
.................
В нашем случае - гораздо более простом - речь идёт об описании некоего реального языкового явления. Реальность русского языка такова: личные и притяжательные местоимения второго лица могут использоваться в нейтральном семантическом контексте - и в единственном, и во множественном числе; тогда как в семантическом контексте, выражающем эмоциональную дистанцию между субъектами речи, возможно специфическое перекрещивание - когда, вместо того чтобы вводить отдельное местоимение (специально для такого семантического случая), используется местоимение множественного числа в контексте единственного.
Этот языковой случай описывается следующей простой таблицей:
Единственное число - нейтральный контекст: 'ты'
Единственное число - контекст эмоциональной дистанции: 'Вы'
Множественное число - любой контекст: 'вы'.
Таким образом, правописание местоимений 'Вы', 'Вас', 'Вам(и)', 'Ваш(-а, -е, -и)', 'Ваш|его(-ей, -у, -их)', 'Вашем(у)' и 'Вашим(и)' с заглавной буквы есть всего лишь грамматический показатель единственного числа; тогда как правописание тех же самых местоимений со строчной буквы есть всего лишь грамматический показатель множественного числа. Отсюда следует однозначный вывод: правописание данных местоимений со строчной буквы в грамматической ситуации единственного числа является грамматической ошибкой. Грамматической - а не орфографической или стилистической.
Тем не менее этот вывод следует сопроводить одним серьёзным уточнением самого понятия 'грамматическая ситуация единственного числа'.
Возьмём мифическую (по своей неожиданной доброте) фразу: 'Дорогой писатель Гусь-Буки, ваш вклад в наше общее дело неоценим!' В этой фразе местоимение 'ваш' написано верно - потому что, несмотря на существительное 'писатель' в форме единственного числа, оно употреблено здесь в контексте обобщения, который семантически равносилен множественному числу. Таким образом, здесь мы имеем не грамматическую, но семантическую ситуацию множественного числа, и поэтому строчная буква здесь грамматически оправданна: семантика перевешивает грамматику (как содержательный признак перевешивает формальный).
Но когда Сабирджан Курмаев написал: 'Уважаемая Марина! Не принимаю ваше сравнение' [правильнее: 'вашего сравнения'] - он однозначно поставил себя в грамматическую ситуацию единственного числа: это означает, что ему следовало написать местоимение 'Ваше' с заглавной буквы. Но вовсе не для того, чтобы Марина не обиделась, а только лишь для того, чтобы соблюсти согласование грамматического числа существительного и местоимения.
................
Что, собственно, и требовалось доказать. В сообщении, приведшем к недоразумению, именно неправильное указание единственного числа и вызвало путаницу. Да, конечно, это правило применяется в личной переписке и обычно не применяется в литературном произведении (кроме случаев, когда требуется подчеркнуть "вежливость"). Однако всегда считал что диалог в конфе - это и есть личная переписка, открытая для чтения другими.